![Версія для друку Версія для друку](https://www.dnu.dp.ua/images/print.png)
Надзавдання перекладача – передати думки, а не слова
У Дніпропетровському національному університеті імені Олеся Гончара проходила V Всеукраїнська науково-практична конференція «Актуальні проблеми філологічної науки та педагогічної практики», організована кафедрою англійської філології та навчальною лабораторією сучасних технологій навчання іноземних мов ДНУ.
![](/press/images/dnuimg5481a95b46e81.jpg)
У конференції взяли участь зацікавлені темою зібрання науковці, викладачі та молоді вчені з Дніпропетровського національного університету імені Олеся Гончара, Академії митної служби України (Дніпропетровськ), Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна та інших ВНЗ України.
Відкрили науковий форум співголова оргкомітету – проректор з науково-педагогічної роботи у сфері гуманітарної освіти та виховання молоді ДНУ, професор Валентин Іваненко, декан факультету української й іноземної філології та мистецтвознавства, професор Ірина Попова й завідувач кафедри англійської філології Алла Анісімова. Конференція, яка стала логічним завершенням різноманітних заходів за рік на факультеті, вже стала доброю традицією для фахівців-мовників ДНУ. Про це говорила декан факультету Ірина Попова. «Ми, викладачі, філологи, робимо благородну справу – даємо знання молоді, відповідаючи таким чином за майбутнє нашої країни, яка перебуває сьогодні в складному становищі, – відзначила Ірина Степанівна. – Тому я хочу, щоб слово, вимовлене будь-якою мовою на нашому факультеті, було виявом взаємоповаги».
![](/press/images/dnuimg5481a97cb420a.jpg)
Про історію та здобутки кафедри англійської філології ДНУ, яка бере свій початок з 1962 року, розповів гостям проректор ДНУ Валентин Іваненко. Він згадав усіх її завідувачів, останні двадцять років кафедру очолює професор Алла Анісімова. «Конференція стала авторитетним фаховим майданчиком, де можна обмінятися досвідом в царині наукової та дидактичної діяльності, – відзначив Валентин Васильович. – Сьогодні надзвичайно актуальними є питання модернізації вищої освіти в контексті викликів, які продукує глобалізований світ. Такі серйозні зміни вимагають високої фахової кваліфікації викладачів, їх практичної і методичної підготовки. Чим, власне, і займається півстоліття кафедра англійської філології, готуючи на сучасному рівні і з урахуванням сучасних стандартів фахівців-мовників переважно для освітянської галузі».
«Пишаюся тим, що багато наших випускників очолюють кафедри іноземних мов в різних університетах України, – з приємністю відзначила завідувач кафедри англійської філології ДНУ Алла Анісімова. – Я їм вдячна за постійну підтримку і співпрацю, це наші друзі, ми завжди разом, тому що ми – діти однієї альма матер. Сьогодні унікальний випадок, коли у всеукраїнській конференції беруть активну участь усі наші цьогорічні випускники-магістри. Вони можуть перевірити рівень своїх знань, вміння доносити їх до інших, можливості конкуренції з іншими учасниками нашого форуму. Хочу також поінформувати гостей про те, що наша кафедра є базовою з реалізації проекту Темпус з мультилінгвальної (багатомовної) підготовки. Коли ми починали працювати над цією проблемою, вона була для нас абсолютно новою. Сьогодні, переглянувши програму конференції, я звернула увагу на те, що багато доповідей пов’язані саме з мультилінгвальним навчанням».
Під час конференції відбулися майстер-класи і практичні студії з методики викладання іноземних мов, секційні засідання з наступної наукової проблематики: «Новітні методики викладання іноземної мови в Європейській системі у школі та ВНЗ та питання мультилінгвалізму в сучасному світі», «Проблеми англомовної картини світу: концептуальний аналіз», «Актуальні проблеми сучасного перекладознавства», «Лексичні, граматичні та стилістичні проблеми іншомовної комунікації» та «Художній текст як об’єкт лінгвостилістичного аналізу».
![](/press/images/dnuimg5481a98d1f1d8.jpg)
Перший доповідач Леонід Черноватий, професор кафедри теорії та практики перекладу англійської мови Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна цікаво й переконливо доводив, що переклад не є мовленнєвою діяльністю, як це загально визнано, а є мовною медіацією (посередництвом). «Для того, щоб перекласти будь-що з іншої мови потрібно зрозуміти ідею, а потім вже одягти на неї «мовного капелюха», – говорив Леонід Михайлович. – Тож у перекладі дуже мало лінгвістики, бо ми перекладаємо, в першу чергу, думки, а не слова. У цьому часто полягає проблема для викладача – переключити студентів з перекладу слова на переклад смислу». Леонід Черноватий, зокрема, навів цікавий факт з питань внутрішньомовного перекладу: під час перекладу «Гаррі Поттера» з англійської мови на англійську в Америці були зроблені поправки в тексті, орієнтовані на американського читача.
Доктор педагогічних наук, професор, завідувач кафедри іноземних мов Академії митної служби України Олена Павленко розповіла про роль міжнародних інструментів інституційного розвитку у процесі вдосконалення іншомовної компетенції фахівців. «Іноземна мова стала обов’язковим інструментом в багатьох професіях, інструментом конкурентної боротьби за посаду, за ринки, – наголосила Олена Олександрівна, – Не лише ми, мовники, але і працедавці, орієнтуються сьогодні при наймі працівників на загальноєвропейські рекомендації мовної освіти. Саме через освітні стандарти відбувається регламентація діяльності в різних сферах життя. Вони, по-перше, виступають інструментами спрощення міжнародної торгівлі та інституційного розвитку на різних рівнях, по-друге, вони є бар’єрами в міжнародній торгівлі, які відкривають/закривають ринки іншим країнам. Як завідувач кафедри іноземних мов та керівник міжнародної діяльності нашого ВНЗ, я на власному досвіді дуже добре зрозуміла, як можна виборювати місце під сонцем, брати участь у міжнародних програмах, просувати своїх фахівців, якщо вони послуговуються тим інструментом, який ми, фахівці, їм даємо – мовою».
![](/press/images/dnuimg5481a9af7eb06.jpg)
Наукові статті учасників конференції уже надруковані у збірнику наукових праць ДНУ імені О. Гончара «Актуальні проблеми філологічної науки та педагогічної практики», а також у фаховому науковому збірнику «Англістикa та американістика».
Інформаційно-аналітичне агентство
Дніпровського національного університету
Факультети
- Української й іноземної філології та мистецтвознавства
- Cуспільних наук і міжнародних відносин
- Історичний
- Психології та спеціальної освіти
- Прикладної математики
- Економіки
- Систем і засобів масової комунікації
- Юридичний
- Фізики, електроніки та комп'ютерних систем
- Фізико-технічний
- Механіко-математичний
- Хімічний
- Біолого-екологічний
- Медичних технологій діагностики та реабілітації
Коледжі
- Машинобудівний фаховий коледж
- Фаховий коледж ракетно-космічного машинобудування
- Жовтоводський промисловий фаховий коледж
- Фаховий коледж економіки та бізнесу